Заседание №1
Время проведения: 27 января -- 27 марта.
Темы для обсуждения:
1. Формирование и контроль навыков аудирования.
Теоретические основы и
практическая реализация.
2. Компьютер и интернет в преподавании иностранного (немецкого) языка.
Тема
сообщения: Визуальная интерпретация текста
(опыт использования МРР на занятиях по
интепретации текста)
Автор: Насырова
А.Б.
Доцент каф.нем.яз.
Адрес: г.Пермь
Сибирская 24
ПГПУ
тел: 3422\306 128
Уважаемые коллеги,
посылаю в качестве обмена опытом небольшое сообщение на
семинар.
Извините, если будет долго загружаться из-за приложений в МРР.
MfG,
А.Б. Насырова
Уважаемые коллеги,
хотела бы поделиться с Вами опытом использования одной компьютерной
технологии на уроке по интерпретации текста
(нем. яз).
Цель - визуализация поэтических образов при помощи
программы Microsft Power
Point.
Работа проводилась мною в 4 этапа на 4 занятиях по 40' x 2.
1. На первом уроке студенты прослушали и
записали на слух стихотворение
"Die Lokomotive". автор Gerrit Engelke. После анализа и интерпретации текста
студентам было предложено изобразить (именно изобразить, а не просто
записать или проиллюстрировать при помощи картинок!), используя
разный
цвет и шрифт, приводимый ниже отрывок:
...
Ruhig gleiten unf kreisen
auf endloser Schiene
die treibenden Raeder
hinaus auf dem blaenkernden Band.
Gemessen und massig
die kraftangefuellte Maschine,
der schleppende stampfende Rumpf hinterher.
Dahinter ein dunkler verschwimmender Punkt,
Darueber zerflatternder Qualm.
Мы проанализировали каждую строку и предложения по
их визуализации в соответствии с содержанием. Затем
студенты работали в группах. В конце урока каждая группа представила
своё творение, обосновывая выбранные ею изобразительные средства.
К следующему уроку каждый должен был ещё раз таким же
образом
визуально интепретировать данный текст.
2. 2 - е занятие проводилось в компьютерном классе. Студентам известный
им текст "Lokomotive"
был продемонстрирован как презентация в
компьютерной программе Microsoft Power Point (см. Приложение Lok1.
Для тех, кто, может быть, пока не знает как просмотреть
презентацию:
щёлкните по иконке приложения, в раскрывшемся окне на панели
вверху найдите "Показ слайдов" и щёлкните по "Показ". После окончания
презентации нажмите на клавишу Esc.) На основе этой презентации
студенты были ознакомлены с приёмами работы в программе
МРР
и всё остальное время урока создавали собственную
компьютерную презентацию
текста "Lokomotive".
Домашнее задание: прослушать с аудиокассеты ряд поэтических произведений
немецких авторов, выбрать одно из них и записать на слух.
3. 3-е занятие проводится в компьютерном
классе. Записанные на слух
произведения сверяются с напечатанным текстом, исправляются возможные
ошибки. Студенты обосновывают свой выбор и интепретируют
содержание текста.
Затем студенты самостоятельно работают над созданием визуальной интерпретации
выбранного ими произведения в МРР и сдают презентацию на
дискете преподавателю
(реально: успевают сделать это на уроке единицы, многим
приходится доводить
своё творение до желаемого уровня после уроков.
Но все это студенты делают с величайшим удовольствием).
4. 4-е занятие также проводится в компьютерном классе.
Преподаватель
анализирует презентации, демонстрируя особенно удачные (у нас, к сожалению,
нет бимера и поэтому приходится всем собираться у одного из компьютеров,
что не совсем удобно. Но затем каждый может просмотреть
любую презентацию
за своим рабочим местом). Посылаю в качестве
примера одну из
студенческих работ(Приложение Ludwig).
Текст:
Ludwig Uhland
Fruehlingsglaube
Die linden Luefte sind erwacht,
Sie saeuseln und weben
Tag und Nacht,
Sie schaffen an allen Enden.
Oh frischer Duft, oh frischer Klang!
Nun, armes Herze! Sei nicht bang!
Nun muss sich alles wenden...
Может быть, кому-либо покажется, что всё это детская игра.
Но студенты занимаются визуальной интерпретацией с
большим удовольствием
(у меня был 5-ый курс!). Кроме того
такой вид работы приносит неожиданные
открытия. Например, одна студентка призналась, что она до конца поняла
значение авторского окказионализма blaenkern (Lokomotive), только благодаря
его интепретации в одной из презентаций. Так, почему бы иногда не
"поиграть"?
Идея визуальной интепретации мне пришла в
голову под влиянием так
назывемой "конкретной поэзии" и я сначала
(используя WORD и объекта
WortArt) такую форму работы условно называла
"конкретная интерпретация".
Но затем в Интернете я наткнулась на аналогичные примеры и на более
подходящий термин - "visuelle Textinterpretation"...
Я надеюсь, что кому
-нибудь пригодится эта информация. Очень рекомендую
попробовать. Вполне может быть, что кто-то тоже использует на уроках немецкого
языка МРР. Напишите, как.
С уважение,
Альфия Байназаровна Насырова
Педагогический университет/ Пермь
e-mail: lardr@permonline.ru
Home-Page: http://www.pspu.ac.ru/personal/alfia/index.htm
Приглашаем принять участие в нашем конкурсе:
http://www.pspu.ac.ru/personal/alfia/opera/opera.htm